정곡을 찌르다

hit the nail on the head / hit the bull's-eye

 

■ 상황 (Situation)

어떠한 문제나 이슈에 대해 정확하게 이해하고 있거나 명쾌한 답변을 제시했을 때, 우리는 '정곡을 찌르다' '사태의 본질을 정확히 이해하다' 라는 표현을 하게 됩니다. 바로 이때 사용할 수 있는 영어표현입니다. 

 


패턴 (Pattern)

정곡을 찌르다

hit the nail on the head

hit the bull's-eye

 


포인트 (Speaking Point)

패턴을 직역하자면,

못을 (망치로) 정확하게 내려치다

과녁의 정중앙(bull's-eye)에 정확하게 명중하다

이런 의미인데요, 우리말의 '정곡을 찌른다'라고 하는 표현과 직역으로 연결되지 않습니다. 역시 표현의 기능적 측면을 잘 기억해서 활용해야 합니다.

 

 

http://www.journeyofdavidchoi.com/0005-hit-nail-head/

+ Recent posts